October 31, 2009

2007 - 2008 Atrasos:

El que haya Vida en la Tierra es un milagro, tras otro, y tras otro...la vida por el Universo.

//That it be Life in the Earth is a miracle, than other, and than other...the life across the Universe.//

Irlanda es para mí una fuente de inmensa alegría. Me tenía que haber casado en 1978 con Sally Copeland y quedarme a trabajar allí con 16 años.

//Ireland is for me a fountain of full happyness. I had to get married in 1978 with Sally Copeland and stay working there with 16 years old.//

Decía Baltasar Gracián: deja que el otro se exprese hasta el límite. Luego le corriges...o se da cuenta él de su barbaridad, o por papanatas, tú ya tienes todas las de la Razón-Garzón, anarquistas, okupas, quinquis y drogatas, van al mismo saco roto, a la Gehena a expiar sus pecados porque han atentado contra la libertad suprema, La Vida, con sus desmanes y locuras, víctimas en el camino dejaron, pero que un Niño Juez les ponga a cada cual en su sitio, ya lo decía El Evangelio.

//Baltasar Gracián said: leave the other express himself till the limit. After that you correct him.. or he falls in mistake of his barbarite, or for papanatas, you then had all of the Reason-Garzón, anarchists, okupas, quinquis and drogatas, they all go to the same broken sac, to the Gehena to expirate their foolish sines because they had attempted on the supreme liberty, for The Life, with their bad manners and crazies ways, the victims they left in the path, but a Judge Boy would put each one in their site, it still said the Gospel.//

Toda mi inteligencia es memoria (que voy perdiendo). Esos pensamientos-cabellos o deberes-seres agustinianos o mandatos de Dios o duendecillo interior negro en el Tercer Ojo al final de la glándula pineal...el día que paren, o dejen de repiquetearme lo que tengo que hacer, estoy perdido...

//All my intelligence is memory (that I´m loosing) those thoughts-hairs or oughts-been agustines ideas or orders of Gods or interior black elf in my Third Eye at the final of the pineal gland... the day they stopped or leave to remarke what I must do, I´m lost...//

Me he sacado un libro de la biblioteca sobre patologías, no somos perfectos, todos tenemos algo, vamos perdiendo neuronas, vamos envejeciendo, con eso perdemos oportunidades todos los días, yo los veo raros, por eso intento como Goethe estar más tiempo con los jóvenes, es deprimente, no estoy seguro de mí mismo si estoy actuando bien o mal (la conciencia)...

//I´ve took a book from the Library about patologies, we´re not perfect, all we have something, we are loosing neurones, we are getting olders, then we loose opportunities all the days, I see them rares, then I try as my Goethe to spend more time with the youth people, it is depressing me, I´m not sure about if I´m acting good or bad (the conscience)...//

yo lo veo claro, me sirve esta inteligencia auxiliar, lo que no soportamos es que alguien nos supere en inteligencia y se beneficie, ¡hasta ahí hemos llegado! (y entre los más grandes del país destacó el que tuvo más gracia) y si a la niña de Unamuno le dieron la libertad por qué luego se la quitaron...

No agafen la caixa forta de la TGSS. La notícia ens ha agafat desprevinguts. Em va agafar molta son: no sé què em deviem donar. Li agafa mal de caganet només de pensar-hi. Tot ho agafar pel canto dramàtic. Quan va fugir de casa es va agafar al seu oncle perquè l´ajudés. France, Marrocq e Portugal.

No comments:

Post a Comment